Правила набора текста для размещения в сети

Если вы хотите, чтобы ваш ресурс выглядел солидно (или хотя бы прилично), то публикуемые тексты должны соответствовать некоторым правилам хорошего тона, присущего профессиональной журналистике. Для этого тексты должны соответствовать определенным условиям. Соблюдение этих словий авторами, копирайтерами и наборщиками к тому же очень сильно облегчит жизнь администраторам ресурсов и программистам.

Разметка текста

1. Пожалуйста помните, что тексты, которые мы читаем в Интернете, находятся не в программе Microsoft Word или подобной. Перед публикацией в сети они проходят специальную разметку в соответствии с набором стандартов. Это значит, что вся ваша разметка страницы в формате *.doc / *.docx или *.rtf будет неминуема утрачена или искажена. Все курсивы, подчеркивания, абзацы, центрированные тексты, выключки, которые Вы ставите – это просто потеря Вашего времени, потому что все это исчезнет при переносе в другую программу. Поэтому экономьте свое время. Оставляйте курсивы, чтобы их перенесли в html-разметку. Но не надо делать выравнивание по правому краю, центрировать заголовки и т.д.

 

 

2. При наборе текста не употребляйте клавишу «пробел», для того, чтобы сделать отступ для слова или фразы. Лишние пробелы чрезвычайно мешают при последующей верстке. Удалять их – малоприятный процесс.

 

 

3. Не вставляйте изображения в «вордовский» документ, если планируете использовать потом эту графику на веб-страницах. Помещенные в документ фотографии потеряют качество. В полиграфии их использовать уже не удастся. В Интернете – с большой натяжкой. Если Вы готовите материал для публикации в сети, пожалуйста, действуйте, как с мухами и котлетами – все по отдельности. Тексты – отдельно, фотографии, графики и прочие изображения – отдельно.

 

 

4. Курсив лучше всего употреблять вместо подчеркивания. И не злоупотреблять этим. Текст, набранный только курсивом, читать сложнее. В некоторых шрифтах – совсем сложно.

 

 

Кавычки

5. Надо четко различать кавычки типа «елочки» и кавычки типа “лапки”. Правильно и в полиграфии, и в Интернете всегда употреблять кавычки типа «елочки». Кавычки типа “лапки” употребляются только в случаях, когда требуется использовать кавычки в кавычках.

 

Пример

Государственное унитарное предприятие «Народный ансамбль танца “Хорошки”».
«Ансамбль “Сябры” по-прежнему остается моим родным коллективом», – сказала Алеся Ярмоленко.

Числительные

6. Помним, что прилагательное, производное от числительного передается не арабскими, а римскими цифрами.

 

Неправильно:
Она завоевала 2 место.

Правильно:
Она завоевала 2-е место.

Правильно:
II Фестиваль искусств начал свою работу.

Правильно:
Разница составила всего лишь 2 балла.

7. Большие числительные в английских и русских текстах принято обозначать по-разному. Мы пишем «35 000 участников», англичане – «35,000 participants». В большинстве переводных текстов это словосочетание будет переведено как «35,000 участников», что конечно, неправильно. Потому что по правилам русского языка это означает «тридцать пять целых, ноль тысячных». Лучше всего обозначить это числительное так: «35 тысяч» или «35 тыс.». Прежде всего потому, что так легче читать.

 

Сравните:

«Следующий заказ составил уже более 1 500 000 рублей».

«Следующий заказ составил уже более 1,5 млрд. рублей».

«Следующий заказ составил уже более полутора миллиардов рублей».


Все три варианта с точки зрения орфографии совершенно правильные. Но с точки зрения легкости чтения и восприятия вариант 3 наиболее предпочтителен. За ним идет вариант 2. В первом некоторым читателям придется притормозить и посчитать нули. И все равно, кто-то по лености просто пропустит цифру, а кто-то воспримет ее неправильно.

8. Помним также, что биллионов в русском языке нет, хотя теперь они часто встречаются на русскоязычных сайтах. Это все потому, что английское «billion» многие забывают перевести как «миллиард».

 

 

9. Если предложение начинается с числительного, пишем его буквами.

 

Неправильно:
13 апреля прошел конкурс.

Правильно:
Тринадцатого апреля прошел конкурс.

Правильно:
Конкурс состоялся 13 апреля.


Неправильно:
10-летняя Маша Новик представляла Беларусь.

Правильно:
Десятилетняя Маша Новик представляла Беларусь.

Правильно:
Беларусь представляла 10-летняя Маша Новик.

Точки и тире

10. В заголовке или в названии статьи точку не ставим. В русском языке так принято.

 

 

11. Четко различаем разницу между дефисом, тире и длинным тире. Причины повального употребления дефиса вместо тире в самодеятельных Интернет-ресурсах в том, что длинное тире отсутствует в нижнем регистре клавиатуры. Иногда его нужно устанавливать на клавиатуру дополнительно. В некоторых шрифтах, особенно в смартфонах, среднее и длинное тире вообще отсутствуют. Но это не повод публиковать неграмотные тексты! Самый простой способ поставить тире, а не дефис: клавиша «минус» справа вверху при нажатом Ctrl.

 

 

12. Ничего не надо писать большими буквами, если это не аббревиатура.

 

Неправильно:
Таким образом, ГРАН-ПРИ достался белорусам.

Неправильно:
Таким образом, Гран-При достался белорусам.

Правильно:
Таким образом, Гран-при достался белорусам.

Правильно:
Таким образом, гран-при «Золотая пальмовая ветвь» достался белорусам.

Правильно:
Председателем жюри выступила преподаватель училища им. Гнесиных и ГИТИСа Людмила Афанасьева.

13. Будет очень полезно приучиться работать с постоянно включенным режимом, показывающим непечатные управляющие знаки. Поначалу точки между словами и странный знак, похожий на «пи» в конце абзаца несколько мешают, а потом – очень сильно помогают. Уже при наборе текста вы сразу видите, где при верстке могут быть проблемы. Например, незаметные лишние пробелы между словами при верстке в узкую колонку могут буквально «разрушать» макет. Или в чужом тексте вы сразу увидите, к примеру, что после каждой строчки стоит знак абзаца (почему-то встречается довольно часто) – это просто сведет с ума верстальщика.

 

 

Правила составления текста

14. Как можно меньше восклицательных знаков. Это интервьюируемый захлебывается от восторга, рассказывая о том, какой он имел успех. У него много эмоций. Журналист же гораздо более спокоен и объективен. Он пересказывает информацию от себя.

 

 

15. Если интервьюируемый использует разговорные обороты и слэнг, то эти выражения возможно оставить только в том случае, если они закавычены, и передают характер и манеру речи героя заметки. В авторском журналистском тексте это недопустимо (если, конечно, Вы не пишете статью для отвязного андерграундного фэнзина).

 

Неправильно:
В Питер белорусы приехали за день до конкурса.

Правильно:
В Санкт-Петербург белорусы приехали за день до конкурса.

Правильно:
«В Питер мы приехали за день до конкурса» – рассказала нам Маша.


Далее в статье после правильного наименования, текст можно и упростить.
Например:

В Санкт-Петербург белорусы приехали за день до конкурса. Питерцы встретили их радушно.


Неправильно:
Побеждать всегда приятно, но еще круче – достойно проиграть.

Правильно:
Побеждать всегда приятно, но очень важно уметь достойно проиграть.

Правильно:
«Побеждать всегда приятно, но еще круче – достойно проиграть», - заявил журналистам лауреат.

16. Все отсылки к датам – только с указанием дат! Никаких «вчера», «два дня назад», «только что», «недавно», «скоро ожидается». Надо: «15 апреля артисты вернулись…», «в середине мая ожидается». Год по возможности тоже надо указывать, даже если в тексте это выглядит несколько странно и неестественно: «Финал фестиваля состоялся 15 апреля 2012 года».

 

 

17. Уточнения необходимы. Мы помним, что не все читатели в курсе той ситуации, которая нам самим хорошо знакома.

В этих ситуациях не боимся излишнего многословия и место не экономим. Нам важно, чтобы нас правильно поняли – в том числе и читатель из ЮАР через 20 лет. В то же время стараемся соблюдать меру – уточнения не могут быть бесконечными.

 

Неправильно:
Из аэропорта самолет не выпустили – взорвался вулкан.

Правильно:
Из аэропорта самолет не выпустили – в этот самый день началось извержение вулкана в Исландии и авиакомпании, напуганные гигантской тучей пепла, нависшей над Европой, на всякий случай отменили все авиарейсы.

18. Необходимы также уточнения национального и локального характера. Нужно все время помнить о том обстоятельстве, что ваше сообщение будут читать не только в Беларуси и России, но и в Америке, Франции, Молдове – да мало ли где читают по-русски. И если белорусам не нужно пояснять, кто такой Петр Елфимов и что такое ночь на Ивана Купала, то всем остальным – нужно.

Конечно же, такое пояснения нужно сделать всего один раз. Далее по тексту Елфимов упоминается без всяких регалий.

 

Неправильно:
В возрожденном спектакле «Песня о доле» Владимира Мулявина Петр Елфимов спел главную партию.

Правильно:
В рок-опере «Песня о доле», которую в свое время написал Владимир Мулявин, руководитель легендарного ансамбля «Песняры», главную партию спел один самых популярных белорусских певцов Петр Елфимов.

19. Уж тем более это касается ситуации, когда мы упоминаем представителя какой-то компании или организации. Обязательно должно быть указано точное название этой организации и должность. На Западе на этих мелочах в судебных исках газеты теряют миллионы долларов. Не надо лениться сделать лишний звонок или залезть в википедию.

 

Совсем неправильно:
Вот так Светлана Стаценко привезла на конкурс двоих детей.

Правильно:
Вот так Светлана Стаценко, руководитель Национального центра музыкальных искусств им. В.Мулявина привезла на конкурс двоих детей.

20. Стараемся избегать двусмысленностей и тавтологии там, где это не задумано специально. Например: «Побеждать – это отдельная песня».В контексте рассказа о конкурсе песни фраза приобретает двоякий смысл.

 

 

21. Чем более короткие предложения вы используете - тем лучше. Если фразу можно разбить на две, надо это сделать обязательно.